La traducción: cuando un libro no es del autor

12 noviembre 2018
Libros

La traducción de la poesía y la narrativa. ¿Lo que leo es del escritor o es de su traductor? Un debate sobre el trabajo narrativo y el acto poético.

Para tratar este tema, Jaime Clara convocó a Sábado Sarandí a Laura Chalar, traductora y escritora, responsable de la edición uruguaya de “Alambre de púa”, de Arlin Buyert.

Foto: Pixabay.

 

Etiquetas de esta nota